< Salmos 73 >

1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
5 No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
14 Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
16 Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
17 Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
24 Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.

< Salmos 73 >