< Salmos 73 >
1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
Yahweh Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Amaho hi atahsa'u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan'in aum jiuve.
5 No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
Amaho hin midang bang'in boina imacha aneipouvin midangho'n aneiyu lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang'in aki ouvin, gitlouna chu pon bang'in akisil'un ahi.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan'u anei un ahi.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Amahon van douna'n thu asei uvin a-o cheng'un leiset pumpi asamsesoh jeng'un ahi.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Hiti chun mipiho'n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Elohim Pathen'in ipi ahet am? “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng'un ahi.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Imacha phachomlou ding'a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel'a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo'n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding'in ka khol'in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
Hichun O Pathen Elohim, nangma muntheng'a ka lut'in ahileh ajona in migiloute akhankho diu chu kahin hedoh tan ahi.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Tahbeh in nang'in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh gam nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna'n alhohmang gam tauve.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
O Yahweh Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang'in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang'a amang anuisat tobang bou ahi.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Hijouchun ka lungsung analheh jeng'in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng'in ahi.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi-Nang a ding chun khohephalou gamsa tobang bep ka na hi bouve.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
Henge keima nang'a ka hi jing'e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Na chihna'n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Van a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung'a thildang jouse sang'in jong kalung in na ngaicha joi.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Elohim Pathen chu ka lungthim'a ka hatna ahijing'in Amahi tonsot a kei a ahijing'e.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Ahinla keima ding'in Elohim Pathen kom nai hi iti phat a hitam! Keiman vang Yahweh Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.