< Salmos 73 >

1 Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Salmos 73 >