< Salmos 73:19 >

19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
how!
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אֵיךְ
Hebrew:
אֵ֤יךְ
Transliteration:
'eikh
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
how?
Morphhology:
Interrogative Particle
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵיךְ
Transliteration:
ekh
Gloss:
how?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
interrog adv how?
Strongs > h349
Word:
אֵיךְ
Transliteration:
ʼêyk
Pronounciation:
ake
Language:
Hebrew
Definition:
how? or how!; also where; how, what.; also אֵיכָה ; and אֵיכָכָה ; prolonged from h335 (אַי)

they have become
Strongs:
Lexicon:
הָיָה
Hebrew:
הָי֣וּ
Transliteration:
ha.Yu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to be
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הָיָה
Transliteration:
ha.yah
Gloss:
to be
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be, become, come to pass, exist, happen, fall out 1a) (Qal) 1a1) --- 1a1a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass 1a1b) to come about, come to pass 1a2) to come into being, become 1a2a) to arise, appear, come 1a2b) to become 1a2b1) to become 1a2b2) to become like 1a2b3) to be instituted, be established 1a3) to be 1a3a) to exist, be in existence 1a3b) to abide, remain, continue (with word of place or time) 1a3c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality) 1a3d) to accompany, be with 1b) (Niphal) 1b1) to occur, come to pass, be done, be brought about 1b2) to be done, be finished, be gone
Strongs
Word:
הָיָה
Transliteration:
hâyâh
Pronounciation:
haw-yaw
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.; a primitive root (compare h1933 (הָוָא))

<into>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/שַׁמָּ֣ה
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

a waste
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שַׁמָּה
Hebrew:
לְ/שַׁמָּ֣ה
Transliteration:
sha.Mah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
destroyed
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
horror, waste
Tyndale
Word:
שַׁמָּה
Transliteration:
sham.mah
Gloss:
horror: destroyed
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
destroyed/waste waste, horror, appalment 1a) a waste (of land, city, etc) 1b) appalment, horror Also means: sham.mah (שַׁמָּה ": appalled" h8047H)
Strongs > h8047
Word:
שַׁמָּה
Transliteration:
shammâh
Pronounciation:
sham-maw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
ruin; by implication, consternation; astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.; from h8074 (שָׁמֵם)

like
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כְ/רָ֑גַע
Transliteration:
khe.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

a moment
Strongs:
Lexicon:
רֶ֫גַע
Hebrew:
כְ/רָ֑גַע
Transliteration:
Ra.ga'
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
moment
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
רֶ֫גַע
Transliteration:
re.ga
Gloss:
moment
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) a moment adv 2) for a moment, at one moment.at another moment with prep 3) in a moment
Strongs
Word:
רֶגַע
Transliteration:
regaʻ
Pronounciation:
reh'-gah
Language:
Hebrew
Definition:
a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly.; from h7280 (רָגַע).

they come to an end
Strongs:
Lexicon:
סוּף
Hebrew:
סָ֥פוּ
Transliteration:
Sa.fu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to cease
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
סוּף
Transliteration:
suph
Gloss:
to cease
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to cease, come to an end 1a) (Qal) to come to an end 1b) (Hiphil) to make an end Aramaic equivalent: suph (סוּף "be fulfilled" h5487)
Strongs
Word:
סוּף
Transliteration:
çûwph
Pronounciation:
soof
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to snatch away, i.e. terminate; consume, have an end, perish, [idiom] be utterly.; a primitive root

they are finished
Strongs:
Lexicon:
תָּמַם
Hebrew:
תַ֝֗מּוּ
Transliteration:
Ta.mu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to finish
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
תָּמַם
Transliteration:
ta.mam
Gloss:
to finish
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be complete, be finished, be at an end 1a) (Qal) 1a1) to be finished, be completed 1a1a) completely, wholly, entirely (as auxiliary with verb) 1a2) to be finished, come to an end, cease 1a3) to be complete (of number) 1a4) to be consumed, be exhausted, be spent 1a5) to be finished, be consumed, be destroyed 1a6) to be complete, be sound, be unimpaired, be upright (ethically) 1a7) to complete, finish 1a8) to be completely crossed over 1b) (Niphal) to be consumed 1c) (Hiphil) 1c1) to finish, complete, perfect 1c2) to finish, cease doing, leave off doing 1c3) to complete, sum up, make whole 1c4) to destroy (uncleanness) 1c5) to make sound 1d) (Hithpael) to deal in integrity, act uprightly
Strongs
Word:
תָּמַם
Transliteration:
tâmam
Pronounciation:
taw-mam'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive; accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, [idiom] be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.; a primitive root

from
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
מִן־
Hebrew:
מִן\־
Transliteration:
min-
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מִן־
Transliteration:
min
Gloss:
from
Morphhology:
Hebrew Preposition
Definition:
prep 1) from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than 1a) from (expressing separation), off, on the side of 1b) out of 1b1) (with verbs of proceeding, removing, expelling) 1b2) (of material from which something is made) 1b3) (of source or origin) 1c) out of, some of, from (partitively) 1d) from, since, after (of time) 1e) than, more than (in comparison) 1f) from.even to, both.and, either.or 1g) than, more than, too much for (in comparisons) 1h) from, on account of, through, because (with infinitive) conj 2) that Aramaic equivalent: min (מִן־ "from" h4481)
Strongs > h4480
Word:
מִן
Transliteration:
min
Pronounciation:
min
Language:
Hebrew
Definition:
properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with.; or מִנִּי; or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for h4482 (מֵן)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
מִן\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

sudden terror<s>
Strongs:
Lexicon:
בַּלָּהָה
Hebrew:
בַּלָּהֽוֹת\׃
Transliteration:
ba.la.Hot
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
terror
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בַּלָּהָה
Transliteration:
bal.la.hah
Gloss:
terror
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
terror, destruction, calamity, dreadful event
Strongs
Word:
בַּלָּהָה
Transliteration:
ballâhâh
Pronounciation:
bal-law-haw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
alarm; hence, destruction; terror, trouble.; from h1089 (בָּלַהּ)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
בַּלָּהֽוֹת\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Salmos 73:19 >