< Salmos 72 >

1 Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 El juzgará tu pueblo con justicia, y tus afligidos con juicio.
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 Juzgará los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 Temerte han mientras duren el sol y la luna, por generación de generaciones.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila [sobre] la tierra.
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 Y dominará de mar á mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 Delante de él se postrarán los Etiopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 Y arrodillarse han á él todos los reyes; le servirán todas las gentes.
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 Y vivirá, y darásele del oro de Seba; y oraráse por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 Será [echado] un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 Será su nombre para siempre, perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: y benditas serán en él todas las gentes: llamarlo han bienaventurado.
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Salmos 72 >