< Salmos 69 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.