< Salmos 69 >

1 Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.

< Salmos 69 >