< Salmos 66 >

1 Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!

< Salmos 66 >