< Salmos 66 >
1 Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
5 Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
12 Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!