< Salmos 63 >
1 Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, en tierra de sequedad y transida sin aguas;
Faarfannaa Daawit. Yeroo inni Gammoojjii Yihuudaa keessa turetti. Yaa Waaqi, ati Waaqa koo ti; ani dhugumaan sin barbaadadha; lafa gogaa fi gammoojjii, lafa bishaan hin jirretti, lubbuun koo si dheebotti; foon koos sitti gaggaba.
2 Para ver tu fortaleza y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.
Kanaafuu ani iddoo qulqulluu keessattin si arge; humna keetii fi ulfina kees nan ilaale.
3 Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
Waan jaalalli kee jireenya caaluuf, hidhiin koo si jajatti.
4 Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
Ani hamman jirutti sin eebbisa; maqaa keetiinis harka koo ol nan qabadha.
5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,
Lubbuun koo akka nama dhukaa fi cooma quufeetti quufti; afaan koos hidhii ililleetiin si jajata.
6 Cuando me acordaré de ti en mi lecho, [cuando] meditaré de ti en las velas de la noche.
Ani siree koo irratti sin yaadadha; halkan guutuus waaʼee kee nan yaada.
7 Porque has sido mi socorro; y [así] en la sombra de tus alas me regocijaré.
Waan ati gargaarsa koo taateef, ani gaaddisa qoochoo keetii jalatti gammachuudhaan nan faarfadha.
8 Está mi alma apegada á ti: tu diestra me ha sostenido.
Lubbuun koo sitti maxxanti; harki kee mirgaa ol na qaba.
9 Mas los que para destrucción buscaron mi alma, caerán en los sitios bajos de la tierra.
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan garuu boolla lafaa isa gad fagoo keessa buʼu.
10 Destruiránlos á filo de espada; serán porción de las zorras.
Isaan dabarfamanii goraadeetti kennamu; nyaata waangoos ni taʼu.
11 Empero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por él jura: porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.
Mootiin garuu Waaqaatti ni gammada; namni Waaqaan kakatu hundinuu ulfina argata; afaan warra soba dubbatuu immoo ni cufama.