< Salmos 55 >
1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David. Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
2 Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
3 A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. (Sela)
8 Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
13 Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
15 Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol )
Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan. (Sheol )
16 Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
17 Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
19 Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. (Sela) Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
21 Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
23 Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.
Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.