< Salmos 50 >
1 Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré: [escucha], Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Tomabas asiento, [y] hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondré[las] delante de tus ojos.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”