< Salmos 50 >
1 Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2 De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4 Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
“соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah)
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré: [escucha], Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
“Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17 Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 Tomabas asiento, [y] hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondré[las] delante de tus ojos.
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
23 El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.