< Salmos 50 >

1 Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 Oye, pueblo mío, y hablaré: [escucha], Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Tomabas asiento, [y] hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondré[las] delante de tus ojos.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.

< Salmos 50 >