< Salmos 49 >

1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol h7585)
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
15 Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

< Salmos 49 >