< Salmos 49 >
1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.