< Salmos 49 >

1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol h7585)
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Salmos 49 >