< Salmos 49 >
1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.