< Salmos 45 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: refiero yo al Rey mis obras: mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, [y] de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 Tus saetas agudas [con que] caerán pueblos debajo de ti, [penetrarán] en el corazón de los enemigos del Rey.
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Mirra, áloe, y casia [exhalan] todos tus vestidos: en estancias de marfil te han recreado.
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 Hijas de reyes entre tus ilustres: está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 Y deseará el rey tu hermosura: é inclínate á él, porque él es tu Señor.
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 Y las hijas de Tiro [vendrán] con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 Con [vestidos] bordados será llevada al rey; vírgenes en pos de ella: sus compañeras serán traídas á ti.
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos, á quienes harás príncipes en toda la tierra.
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 Haré [perpetua] la memoria de tu nombre en todas las generaciones: por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.