< Salmos 45 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: refiero yo al Rey mis obras: mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
2 Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
3 Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.
Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
4 Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, [y] de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
5 Tus saetas agudas [con que] caerán pueblos debajo de ti, [penetrarán] en el corazón de los enemigos del Rey.
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
6 Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
8 Mirra, áloe, y casia [exhalan] todos tus vestidos: en estancias de marfil te han recreado.
Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
9 Hijas de reyes entre tus ilustres: está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
10 Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
11 Y deseará el rey tu hermosura: é inclínate á él, porque él es tu Señor.
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
12 Y las hijas de Tiro [vendrán] con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
13 Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
14 Con [vestidos] bordados será llevada al rey; vírgenes en pos de ella: sus compañeras serán traídas á ti.
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
15 Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos, á quienes harás príncipes en toda la tierra.
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
17 Haré [perpetua] la memoria de tu nombre en todas las generaciones: por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!