< Salmos 45 >
1 Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: refiero yo al Rey mis obras: mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
2 Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
3 Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.
Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
4 Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, [y] de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Tus saetas agudas [con que] caerán pueblos debajo de ti, [penetrarán] en el corazón de los enemigos del Rey.
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
6 Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
8 Mirra, áloe, y casia [exhalan] todos tus vestidos: en estancias de marfil te han recreado.
All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
9 Hijas de reyes entre tus ilustres: está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
10 Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
11 Y deseará el rey tu hermosura: é inclínate á él, porque él es tu Señor.
So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
12 Y las hijas de Tiro [vendrán] con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
13 Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
14 Con [vestidos] bordados será llevada al rey; vírgenes en pos de ella: sus compañeras serán traídas á ti.
She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
15 Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos, á quienes harás príncipes en toda la tierra.
In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
17 Haré [perpetua] la memoria de tu nombre en todas las generaciones: por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.