< Salmos 44 >

1 Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
2 Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
3 Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
4 Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
5 Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
7 Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado á los que nos aborrecían.
спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
8 En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
9 Empero [nos] has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
10 Nos hiciste retroceder del enemigo, y saqueáron[nos] para sí los que nos aborrecían.
Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
11 Pusístenos como á ovejas para comida, y esparcístenos entre las gentes.
Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
12 Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
13 Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, por escarnio y por burla á los que nos rodean.
Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
14 Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
16 Por la voz del que [me] vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
20 Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
21 ¿No demandaría Dios esto? porque él conoce los secretos del corazón.
не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
22 Empero por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el matadero.
Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.

< Salmos 44 >