< Salmos 44 >
1 Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado á los que nos aborrecían.
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 Empero [nos] has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 Nos hiciste retroceder del enemigo, y saqueáron[nos] para sí los que nos aborrecían.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Pusístenos como á ovejas para comida, y esparcístenos entre las gentes.
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, por escarnio y por burla á los que nos rodean.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 Por la voz del que [me] vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 ¿No demandaría Dios esto? porque él conoce los secretos del corazón.
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 Empero por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el matadero.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.