< Salmos 44 >
1 Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado á los que nos aborrecían.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Empero [nos] has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Nos hiciste retroceder del enemigo, y saqueáron[nos] para sí los que nos aborrecían.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Pusístenos como á ovejas para comida, y esparcístenos entre las gentes.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, por escarnio y por burla á los que nos rodean.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 Por la voz del que [me] vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 ¿No demandaría Dios esto? porque él conoce los secretos del corazón.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Empero por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el matadero.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.