< Salmos 44 >
1 Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado á los que nos aborrecían.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Empero [nos] has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Nos hiciste retroceder del enemigo, y saqueáron[nos] para sí los que nos aborrecían.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Pusístenos como á ovejas para comida, y esparcístenos entre las gentes.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, por escarnio y por burla á los que nos rodean.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 Por la voz del que [me] vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 ¿No demandaría Dios esto? porque él conoce los secretos del corazón.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Empero por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el matadero.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.