< Salmos 39 >
1 Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, para no pecar con mi lengua: guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío fuere contra mí.
В конец, Идифуму, песнь Давиду. Рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим: положих устом моим хранило, внегда востати грешному предо мною.
2 Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: y excitóse mi dolor.
Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
3 Enardecióse mi corazón dentro de mí; encendióse fuego en mi meditación, [y así] proferí con mi lengua:
Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
4 Hazme saber, Jehová, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto [tengo de ser] del mundo.
скажи ми, Господи, кончину мою и число дний моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз.
5 He aquí diste á mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah)
Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред Тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.
6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se inquieta: junta, y no sabe quién lo allegará.
Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.
7 Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
8 Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del insensato.
От всех беззаконий моих избави мя: поношение безумному дал мя еси.
9 Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
Онемех и не отверзох уст моих, яко Ты сотворил еси.
10 Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
Отстави от мене раны Твоя: от крепости бо руки Твоея аз изчезох.
11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces consumirse como de polilla su grandeza: ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)
Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.
12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: no calles á mis lágrimas; porque peregrino soy para contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
13 Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду.