< Salmos 39 >

1 Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, para no pecar con mi lengua: guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío fuere contra mí.
大衛的詩,交與伶長耶杜頓。 我曾說:我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。
2 Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: y excitóse mi dolor.
我默然無聲,連好話也不出口; 我的愁苦就發動了,
3 Enardecióse mi corazón dentro de mí; encendióse fuego en mi meditación, [y así] proferí con mi lengua:
我的心在我裏面發熱。 我默想的時候,火就燒起, 我便用舌頭說話。
4 Hazme saber, Jehová, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto [tengo de ser] del mundo.
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終! 我的壽數幾何? 叫我知道我的生命不長!
5 He aquí diste á mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah)
你使我的年日窄如手掌; 我一生的年數,在你面前如同無有。 各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。 (細拉)
6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se inquieta: junta, y no sabe quién lo allegará.
世人行動實係幻影。 他們忙亂,真是枉然; 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
7 Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
主啊,如今我等甚麼呢? 我的指望在乎你!
8 Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del insensato.
求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
9 Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
10 Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces consumirse como de polilla su grandeza: ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)
你因人的罪惡懲罰他的時候, 叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻! (細拉)
12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: no calles á mis lágrimas; porque peregrino soy para contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的呼求! 我流淚,求你不要靜默無聲! 因為我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
13 Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
求你寬容我, 使我在去而不返之先可以力量復原。

< Salmos 39 >