< Salmos 39 >

1 Al Músico principal, á Jeduthún: Salmo de David. YO DIJE: Atenderé á mis caminos, para no pecar con mi lengua: guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío fuere contra mí.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
2 Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: y excitóse mi dolor.
我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
3 Enardecióse mi corazón dentro de mí; encendióse fuego en mi meditación, [y así] proferí con mi lengua:
我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
4 Hazme saber, Jehová, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto [tengo de ser] del mundo.
上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
5 He aquí diste á mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah)
你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se inquieta: junta, y no sabe quién lo allegará.
人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
7 Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
8 Líbrame de todas mis rebeliones; no me pongas por escarnio del insensato.
救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
9 Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
10 Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces consumirse como de polilla su grandeza: ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)
你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: no calles á mis lágrimas; porque peregrino soy para contigo, y advenedizo, como todos mis padres.
我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
13 Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。

< Salmos 39 >