< Salmos 38 >

1 Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
2 Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
3 No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
4 Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
5 Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
10 Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
13 Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
14 Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
15 Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
16 Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
17 Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
18 Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
19 Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
22 Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.
חושה לעזרתי אדני תשועתי

< Salmos 38 >