< Salmos 38 >
1 Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.