< Salmos 37 >
1 Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Espera en Jehová, y haz bien; vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Pon asimismo tu delicia en Jehová, y él te dará las peticiones de tu corazón.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el medio día.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Pues de aquí á poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar á los de recto proceder.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados: mas el que sostiene á los justos es Jehová.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Conoce Jehová los días de los perfectos: y la heredad de ellos será para siempre.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán hartos.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, y aprueba su camino.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Mozo fuí, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Vi yo al impío sumamente ensalzado, y que se extendía como un laurel verde.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Empero pasóse, y he aquí no parece; y busquélo, y no fué hallado.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Considera al íntegro, y mira al justo: que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Y Jehová los ayudará, y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, por cuanto en él esperaron.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.