< Salmos 37 >
1 Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
[Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
2 Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
3 Espera en Jehová, y haz bien; vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
4 Pon asimismo tu delicia en Jehová, y él te dará las peticiones de tu corazón.
Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
5 Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el medio día.
El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
7 Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
8 Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
10 Pues de aquí á poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
14 Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar á los de recto proceder.
Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
15 La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados: mas el que sostiene á los justos es Jehová.
Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
18 Conoce Jehová los días de los perfectos: y la heredad de ellos será para siempre.
LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán hartos.
Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, y aprueba su camino.
LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.
Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
25 Mozo fuí, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
27 Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
34 Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
35 Vi yo al impío sumamente ensalzado, y que se extendía como un laurel verde.
Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
36 Empero pasóse, y he aquí no parece; y busquélo, y no fué hallado.
Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
37 Considera al íntegro, y mira al justo: que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
38 Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
39 Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
40 Y Jehová los ayudará, y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, por cuanto en él esperaron.
El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.