< Salmos 37 >
1 Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Espera en Jehová, y haz bien; vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Pon asimismo tu delicia en Jehová, y él te dará las peticiones de tu corazón.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tus derechos como el medio día.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Calla á Jehová, y espera en él: no te alteres con motivo del que prospera en su camino, por el hombre que hace maldades.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Déjate de la ira, y depón el enojo: no te excites en manera alguna á hacer lo malo.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Pues de aquí á poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar á los de recto proceder.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados: mas el que sostiene á los justos es Jehová.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Conoce Jehová los días de los perfectos: y la heredad de ellos será para siempre.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán hartos.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos: se disiparán como humo.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, y aprueba su camino.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Mozo fuí, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 Vi yo al impío sumamente ensalzado, y que se extendía como un laurel verde.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Empero pasóse, y he aquí no parece; y busquélo, y no fué hallado.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Considera al íntegro, y mira al justo: que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: la postrimería de los impíos fué talada.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 Pero la salvación de los justos es de Jehová, y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Y Jehová los ayudará, y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, por cuanto en él esperaron.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.