< Salmos 35 >
1 Salmo de David. DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di á mi alma: Yo soy tu salud.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová [los] acose.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel de Jehová los persiga.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron [hoyo] para mi alma.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Véngale el quebrantamiento que no sepa, y su red que escondió lo prenda: con quebrantamiento en ella caiga.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Y gócese mi alma en Jehová; y alégrese en su salud.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Levantáronse testigos falsos; demandáronme lo que no sabía;
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Volviéronme mal por bien, para abatir á mi alma.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: despedazábanme, y no cesaban;
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Señor, ¿hasta cuándo verás [esto]? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 No se alegren de mí mis enemigos injustos: ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos [lo] han visto!
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Muévete y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, que ama la paz de su siervo.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。