< Salmos 31 >
1 Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: líbrame en tu justicia.
Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
2 Inclina á mí tu oído, líbrame presto; séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
3 Porque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
4 Me sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú eres mi fortaleza.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
5 En tu mano encomiendo mi espíritu: tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
6 Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en Jehová he esperado.
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
7 Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias.
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
8 Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
9 Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
10 Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
11 De todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: los que me veían fuera, huían de mí.
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
12 He sido olvidado de [su] corazón como un muerto: he venido á ser como un vaso perdido.
Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
13 Porque he oído afrenta de muchos; miedo por todas partes, cuando consultaban juntos contra mí, é ideaban quitarme la vida.
ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
14 Mas yo en ti confié, oh Jehová: yo dije: Dios mío eres tú.
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
15 En tu mano están mis tiempos: líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: sálvame por tu misericordia.
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
17 No sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo. (Sheol )
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol )
18 Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
19 ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
20 Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
21 Bendito Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
23 Amad á Jehová todos vosotros sus santos: á los fieles guarda Jehová, y paga abundantemente al que obra con soberbia.
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
24 Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, y tome vuestro corazón aliento.
Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!