< Salmos 25 >
1 Salmo de David. A TI, oh Jehová, levantaré mi alma.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salud: en ti he esperado todo el día.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Acuérdate, oh Jehová, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, que son perpetuas.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 De los pecados de mi mocedad, y de mis rebeliones, no te acuerdes; conforme á tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Jehová.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Bueno y recto es Jehová: por tanto él enseñará á los pecadores el camino.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Encaminará á los humildes por el juicio, y enseñará á los mansos su carrera.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Por amor de tu nombre, oh Jehová, perdonarás también mi pecado; porque es grande.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 ¿Quién es el hombre que teme á Jehová? El le enseñará el camino que ha de escoger.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 Su alma reposará en el bien, y su simiente heredará la tierra.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 El secreto de Jehová es para los que le temen; y á ellos hará conocer su alianza.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Mis ojos están siempre hacia Jehová; porque él sacará mis pies de la red.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y afligido.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Las angustias de mi corazón se han aumentado: sácame de mis congojas.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Mira mi aflicción y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio violento me aborrecen.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Guarda mi alma, y líbrame: no sea yo avergonzado, porque en ti confié.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Integridad y rectitud me guarden; porque en ti he esperado.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Redime, oh Dios, á Israel de todas sus angustias.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!