< Salmos 22 >
1 Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
5 Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
8 Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
10 Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
16 Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
23 Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
28 Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
30 La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.