< Salmos 22 >

1 Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».

< Salmos 22 >