< Salmos 22 >
1 Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. Allahku, ya Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Ya Allahku, aku berseru di waktu siang, tetapi Engkau tetap diam. Aku berdoa di waktu malam, hatiku tidak juga tenang.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
Namun Engkau Raja Yang Mahasuci, yang dipuji-puji oleh Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
Nenek moyang kami berharap kepada-Mu, mereka berharap, dan Engkau menyelamatkan mereka.
5 Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Mereka berseru kepada-Mu dan diluputkan; mereka berharap dan tidak dikecewakan.
6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Tetapi aku ini cacing, bukan manusia, dicemoohkan dan dihina orang banyak.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
Semua yang melihat aku, mengejek aku, mencibirkan bibir dan menggelengkan kepala.
8 Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
Kata mereka, "Biarlah ia mengandalkan TUHAN, supaya TUHAN menyelamatkan dia, kalau TUHAN senang kepadanya!"
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
Engkaulah yang mengeluarkan aku dari kandungan, dan membuat aku aman di pangkuan ibuku.
10 Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Sejak lahir, nasibku ada di tangan-Mu, sejak dalam kandungan, Engkaulah Allahku.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Janganlah jauh, sebab bahaya sudah dekat, dan tidak ada yang menolong.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Seperti kawanan banteng, musuh mengerumuni aku, seperti banteng liar dari Basan mereka mengepung aku.
13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
Mereka menghadapi aku dengan mulut ternganga, seperti singa yang mengaum dan menerkam.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Tenagaku habis seperti air yang tumpah, semua tulangku terlepas dari sendinya, hatiku meleleh seperti lilin.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Kerongkonganku kering seperti beling, lidahku melekat di langit-langit mulutku. TUHAN, Kautinggalkan aku di atas debu seperti orang yang sudah mati.
16 Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Aku dikepung gerombolan orang jahat; seperti kawanan anjing mereka mengerumuni aku, menusuki tangan dan kakiku.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
Semua tulangku dapat kuhitung, musuh memandangi aku sebagai tontonan.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Mereka membagi-bagikan pakaianku, dan membuang undi atas jubahku.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Tetapi Engkau, janganlah jauh, ya TUHAN, datanglah segera menolong aku, sebab Engkaulah kekuatanku.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
Luputkanlah nyawaku dari pedang, selamatkan aku dari cengkeraman anjing.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
Aku tidak berdaya, lepaskanlah aku dari tanduk banteng dan dari moncong singa.
22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Perbuatan-Mu akan kuceritakan kepada saudara-saudaraku; dalam pertemuan umat-Mu aku memuji-muji Engkau.
23 Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Pujilah Dia, hai orang-orang takwa! Agungkanlah Dia, semua keturunan Yakub! Sujudlah kepada-Nya, semua keturunan Israel!
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
Sebab Ia tidak memandang hina orang tertindas, dan tidak meremehkan kesengsaraannya. Ia tidak berpaling dari orang itu, tetapi mendengar bila ia minta tolong kepada-Nya.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Di tengah kumpulan umat aku memuji Engkau, karena segala yang telah Kaulakukan. Di depan umat yang takwa kupersembahkan kurban yang kujanjikan.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
Orang miskin akan makan sampai kenyang; orang yang datang kepada TUHAN akan memuji Dia. Semoga kamu sejahtera selama-lamanya!
27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Semua bangsa akan ingat kepada TUHAN dan kembali kepada-Nya, segala suku bangsa akan sujud menyembah Dia.
28 Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
Sebab Tuhanlah yang berkuasa, Ia memerintah bangsa-bangsa.
29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Semua orang besar akan sujud di hadapan-Nya, semua manusia fana akan sujud menyembah Dia.
30 La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
Angkatan-angkatan berikut akan berbakti kepada TUHAN, Ia akan diberitakan turun-temurun.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Kepada bangsa yang lahir kemudian akan dikabarkan bahwa TUHAN telah menyelamatkan umat-Nya.