< Salmos 22 >

1 Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< Salmos 22 >