< Salmos 19 >
1 Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, y la expansión denuncia la obra de sus manos.
Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 El un día emite palabra al [otro] día, y la [una] noche á la [otra] noche declara sabiduría.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 No hay dicho, ni palabras, ni es oída su voz.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 Por toda la tierra salió su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 Y él, como un novio que sale de su tálamo, alégrase cual gigante para correr el camino.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 Del un cabo de los cielos es su salida, y su giro hasta la extremidad de ellos: y no hay quien se esconda de su calor.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: el testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: el precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que [me] son ocultos.
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
13 Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; que no se enseñoreen de mí: entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh Jehová, roca mía, y redentor mío.
Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!