< Salmos 18 >
1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.