< Salmos 18 >

1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Salmos 18 >