< Salmos 18 >

1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida inceku kaThixo Wahlabelela uJehova amazwi alelihubo lapho uJehova wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli. Wathi: Ngiyakuthanda, Oh Thixo, Mandla ami.
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
UThixo ulidwala lami, inqaba yami, lomsindisi wami; uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami.
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa njalo ngikhululwe ezitheni zami.
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Izibopho zokufa zangihilela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami ngicela usizo. Walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwafinyelela kuye, ezindlebeni zakhe.
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zezintaba zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
Intuthu yalanquka emakhaleni Akhe umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Wenza umnyama isembeso sakhe, isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe kwaqubuka amayezi, kulesiqhotho lezikhatha zombane.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngembane eminengi waziqothula.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kwakho Thixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akho.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
Welula isandla Sakhe esezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wanginika umvuzo ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Yonke imithetho yakhe ibiphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
UThixo unginike umvuzo ngokufanele ukulunga kwami, ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami phambi Kwakhe.
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa.
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
Kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa uyabehlisela phansi labo abamehlo asesiphundu.
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Wena, Oh Thixo, gcina isibane sami sibhebha; uNkulunkulu wami uguqula umnyama wami ube yikukhanya.
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi; ngoNkulunkulu wami ngingaweqa umduli.
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Ufundisa izandla zami ukulwa impi; izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
Wena uyanginika isihlangu sakho sokunqoba, lesandla sakho sokunene siyangiqinisa; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
Ngaxotshana lezitha zami ngazifica; kangiphendukanga ngingakazibhubhisi zonke.
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
Ngazichoboza, zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabalamulela kuThixo, kodwa kaphendulanga.
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
Ngabatshaya bacholeka njengothuli luphetshulwa ngumoya; ngabathulula njengodaka ezindleleni.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; usungenze ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi sebebuswa yimi.
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
Bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele; abezizweni bayatshotshobala phambi kwami.
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, onqoba izizwe zibe ngaphansi kwami,
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
ongisindisayo ezitheni zami. Wena wangikhuphula ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
Upha inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; utshengisa umusa wakhe ongaphuthiyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida kanye lezizukulwane zakhe kuze kube nininini.

< Salmos 18 >