< Salmos 18 >
1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
[Salmo] di Davide, servitor del Signore, il qual pronunziò le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; [dato] al Capo de' Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente.
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto.
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da' miei nemici.
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol )
Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. (Sheol )
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; [Ed] egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a' suoi orecchi.
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de' monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell'ira.
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Ed egli abbassò i cieli, e discese; E [vi era] una caligine sotto a' suoi piedi.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l'ale del vento.
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Egli aveva poste delle tenebre [per] suo nascondimento; [Egli avea] d'intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d'acque, nubi dell'aria.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
Le sue nubi si dileguarono per lo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Con gragnuola e brace accese.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
E il Signore tuonò nel cielo, E l'Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
E per lo tuo sgridare, o Signore, [E] per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
Egli da alto distese [la mano e] mi prese, [E] mi trasse, fuori di grandi acque.
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di [me].
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno;
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani;
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio;
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d'innanzi a me i suoi statuti.
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
Tu ti mostri pietoso inverso l'[uomo] pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso;
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri;
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre;
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell'Iddio mio salgo sopra il muro.
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] lo scudo di tutti coloro che sperano in lui.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Perciocchè chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
Iddio [è] quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via.
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto.
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li abbia distrutti.
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi.
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; [Ed] hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
Ed hai fatto voltar le spalle a' miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
Essi gridarono, ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Gridarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo [che] io non conosceva mi è stato sottoposto.
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me.
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a' lor ripari.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato l'Iddio della mia salute;
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
Iddio che mi dà [il modo di far le mie] vendette, E [che] mi sottomette i popoli.
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
Che mi scampa da' miei nemici, Ed anche mi solleva d'infra quelli che mi assaltano, [E] mi riscuote dall'uomo violento.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome;
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo.