< Salmos 18 >

1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi jatich Jehova Nyasaye. Nowerone Jehova Nyasaye weche mag wendni kinde mane Jehova Nyasaye orese e lwet wasike duto kendo e lwet Saulo. Nowacho niya: Aheri, yaye Jehova Nyasaye, in e tekra.
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Jehova Nyasaye en lwandana, en kar pondo mara kendo en jawarna; Nyasacha en lwandana ma apondo kuome. En okumbana, en tungʼ mar warruokna, kendo en ohingana.
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Aluongo Jehova Nyasaye, en mowinjore gi pak, kendo oresa e lwet wasika.
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Tonde mag tho ne orida matek; kendo ohula mangʼongo mar tho nouma.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
Tonde mag liel ne orida kendo odhoga matek; obadho mag tho ne ochoma tir. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
E chandruok ne aluongo Jehova Nyasaye; ne aywak ne Nyasaye mondo okonya. Ne owinjo dwonda gie hekalu mare; ywakna nochopo e nyime, modonjo e ite.
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
Piny notetni kendo oyiengni; kendo mise mag gode notetni; ne gikirni nikech ne okecho.
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
Iro nodum koa e otuchi mag ume; mach mangʼangʼni nodhuolore kawuok e dhoge, kendo makaa maliel mager nobebni kawuok kuome.
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Nobaro polo mobiro e piny; rumbi molil ti nonyono gi tiende.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
Noidho kerubi eka ofuyo; ne ofuyo matek komoko e bwomb yamo.
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Noloko mudho kaka raum mare, mudhono nobedo hema molwore, kendo nokawo rumbi mar koth moloko raumne.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
Boche nowuok e ler marieny mane aa kuome, kaachiel gi pe madongo dongo kod mil polo ma tiarore.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
Jehova Nyasaye nomor gie polo; dwond Nyasaye Man Malo Moloyo nowinjore.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
Nodiro asernige mokeyo wasigu, mor polo gi mil polo noriembogi.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Holni manie bwo nembe noelore kendo mise mag piny nowe nono, kane ikwerogi, yaye Jehova Nyasaye, kane teko mar muya mowuok e otuchi mag umi ogoyogi.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
Nochopo ira piny koa malo mi okawa; ne ogola oko e kude mag pi matut.
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Noresa e lwet jasika maratego, kuom jowasika, mane tek moloya.
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
Negimonja e kinde mane an gi masira, to Jehova Nyasaye ema nokonya.
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
Ne okela moketa kama lach; ne oresa nikech chunye ne mor koda.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Jehova Nyasaye osetimona maber ka oluwore gi timna makare; osechiwona ka oluwore gi ler mar lwetena.
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
Nikech aserito yore Jehova Nyasaye; pok atimo marach kuom lokora weyo Nyasacha.
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Chikene duto ni e nyima; pok alokora aweyo buchene.
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Asebedo ka aonge ketho e nyime kendo aseritora mondo kik atim richo.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Jehova Nyasaye osechiwona kaluwore gi timna makare, osechiwona kaluwore gi ler mar lwetena e nyime.
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
Ne joma jo-adiera, inyisori kaka ja-adiera, kendo ne joma longʼo, inyisori kaka ngʼama longʼo,
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler, to ne joma yoregi obam, inyisori kaka ngʼama rach.
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
Ireso joma muol to joma wengegi tek idwoko piny.
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
In ema imiyo tacha siko kaliel, yaye Jehova Nyasaye; Nyasacha loko mudho mouma doko ler.
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja; ka an gi Nyasacha to anyalo lwenyo ohinga.
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
Nyasaye to yore longʼo chuth; wach Jehova Nyasaye onge rem moro amora. En okumba ne ji duto ma pondo kuome.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Nikech en Nyasaye mane minyalo pimo gi Jehova Nyasaye? Koso en ngʼa ma en Lwanda, ka ok Nyasachwa?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
Nyasaye ema miya teko kendo omiyo yora bedo mokwe.
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda; kendo en ema omiyo achungʼ kuonde man malo maboyo.
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Otiego lwetena ne lweny; momiyo bedena nyalo dolo atung nyinyo.
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
Isemiya okumba mar warruokni, kendo lweti korachwich osesira; kony mari osemiyo abedo gi duongʼ.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
Imiyo yo mawuothoe bedo malach, mondo tiendena kik ba yo.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
Ne alawo wasika mi ajukogi; kendo ne ok alokora aweyogi nyaka ne atiekogi pep.
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
Ne atiekogi, mane ok ginyal chungʼ; negipodho e tienda.
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Ne imiya teko mar kedo lweny; ne imiyo jomamon koda kulore e nyima.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
Ne imiyo wasika oringo kadhi, mine atieko joma ok dwara.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
Ne giywak mondo okonygi to onge ngʼama ne nyalo resogi; ne giywakne Jehova Nyasaye to ne ok odwokogi.
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
Ne agoyogi adunya ka buru ma yamo tero, ne achodhogi oko ka chwodho mag yore mag dala.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Ne iresa e ywaruok gi ji. Ne iketa jatend ogendini; joma ne ok angʼeyo chon notiyona.
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
Kane giwinjo humba, ne giwinja; jopinje mamoko nobiro motwere kuoma.
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool, ka gia kuondegi mag pondo.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Jehova Nyasaye ngima! Lwandana mondo ogwedhi. Kendo Nyasaye mar Warruokna mondo otingʼ malo!
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
Nyasaye mane ochulo kuor kara kendo oloyo ogendini e bwoya;
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
mane oresa e lwet wasika; ne itingʼa malo e kind wasika ne iresa e lwet jo-mahundu.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye, kendo anawer wende mapako nyingi.
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo, onyiso (hera) mogundho ma ok rum ne ngʼate mowir, ni Daudi gi nyikwaye nyaka chiengʼ.

< Salmos 18 >