< Salmos 18 >
1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.