< Salmos 18 >

1 Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Cercáronme dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 Dolores del sepulcro me rodearon, previniéronme lazos de muerte. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Y la tierra fué conmovida y tembló; y moviéronse los fundamentos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó él.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Humo subió de su nariz, y de su boca consumidor fuego; carbones fueron por él encendidos.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 Y bajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: voló sobre las alas del viento.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones ardientes.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dió su voz; granizo y carbones de fuego.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 Y envió sus saetas, y desbaratólos; y echó relámpagos, y los destruyó.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y descubriéronse los cimientos del mundo, á tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 Envió desde lo alto; tomóme, sacóme de las muchas aguas.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 Libróme de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 Asaltáronme en el día de mi quebranto: mas Jehová fué mi apoyo.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 Y sacóme á anchura: libróme, porque se agradó de mí.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Y tú salvarás al pueblo humilde, y humillarás los ojos altivos.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Porque contigo desharé ejércitos; y con mi Dios asaltaré muros.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 Dios, perfecto su camino: es acendrada la palabra de Jehová: escudo es á todos los que en él esperan.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, é hizo perfecto mi camino;
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 Quien pone mis pies como [pies] de ciervas, é hízome estar sobre mis alturas;
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Dísteme asimismo el escudo de tu salud: y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha acrecentado.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, y no titubearon mis rodillas.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, y no volví hasta acabarlos.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 Helos herido, y no podrán levantarse: cayeron debajo de mis pies.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, y destruí á los que me aborrecían.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: [aun] á Jehová, mas no los oyó.
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Y molílos como polvo delante del viento; esparcílos como lodo de las calles.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes: pueblo que yo no conocía, me sirvió.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Así que hubo oído, me obedeció; los hijos de extraños me mintieron;
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Los extraños flaquearon, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 Viva Jehová, y sea bendita mi roca; y ensalzado sea el Dios de mi salud:
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos á mí.
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 Mi libertador de mis enemigos: hicísteme también superior de mis adversarios; librásteme de varón violento.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David y á su simiente, para siempre.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。

< Salmos 18 >