< Salmos 17 >
1 Oración de David. OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
Prière de David. Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
2 De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.
3 Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; me has apurado, y nada inicuo hallaste: heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au-delà de ma parole.
4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las vías del destructor.
Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.
5 Sustenta mis pasos en tus caminos, porque mis pies no resbalen.
Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers, mes pieds ne chancellent point.
6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.
Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían de los que se levantan contra tu diestra.
Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires ceux qui se confient [en toi].
8 Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas,
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
9 De delante de los malos que me oprimen, de mis enemigos que me cercan por la vida.
De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.
10 Cerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.
Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.
11 Nuestros pasos nos han cercado ahora: puestos tienen sus ojos para echar[nos] por tierra.
À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre:
12 Parecen al león que desea hacer presa, y al leoncillo que está escondido.
Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Levántate, oh Jehová; prevén su encuentro, póstrale: libra mi alma del malo con tu espada;
Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée,
14 De los hombres con tu mano, oh Jehová, de los hombres de mundo, cuya parte es en [esta] vida, y cuyo vientre hinches de tu tesoro: hartan [sus] hijos, y dejan el resto á sus chiquitos.
[Délivre-moi] des hommes [par] ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils, et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.
15 Yo en justicia veré tu rostro: seré saciado cuando despertare á tu semejanza.
Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.