< Salmos 147 >

1 ALABAD á JAH, porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 Jehová edifica á Jerusalem; á los echados de Israel recogerá.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 El sana á los quebrantados de corazón, y liga sus heridas.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 El cuenta el número de las estrellas; á todas ellas llama por sus nombres.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; y de su entendimiento no hay número.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 Jehová ensalza á los humildes; humilla los impíos hasta la tierra.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Cantad á Jehová con alabanza, cantad con arpa á nuestro Dios.
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 El [es] el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace á los montes producir hierba.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 El da á la bestia su mantenimiento, [y] á los hijos de los cuervos que claman.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas del hombre.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Alaba á Jehová, Jerusalem; alaba á tu Dios, Sión.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo á tus hijos dentro de ti.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 El pone en tu término la paz; te hará saciar de grosura de trigo.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 El envía su palabra á la tierra; muy presto corre su palabra.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 El da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 El echa su hielo como pedazos: delante de su frío ¿quién estará?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Enviará su palabra, y los derretirá: soplará su viento, y fluirán las aguas.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 El denuncia sus palabras á Jacob, sus estatutos y sus juicios á Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 No ha hecho esto con toda gente; y no conocieron sus juicios. Aleluya.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!

< Salmos 147 >